【物是人非事事休原文及翻译】一、
“物是人非事事休”出自宋代女词人李清照的《武陵春·春晚》。这句词表达了作者在经历了人生变故后,面对昔日景物依旧,却人事已非的感慨,透露出深深的哀愁与无奈。
全词通过描绘暮春时节的景象,抒发了词人对过往生活的怀念和对现实的失落感。整首词情感深沉,语言凝练,是李清照晚年作品中极具代表性的篇章之一。
为了更好地理解这首词,以下提供其原文、白话翻译及简要赏析。
二、原文及翻译对照表
原文 | 白话翻译 | 简要赏析 |
风住尘香花已尽,日晚倦梳头。 | 风停了,花香已经散尽,天色已晚,我无心打扮。 | 描写春日将尽,主人公情绪低落,缺乏生活情趣。 |
物是人非事事休,欲语泪先流。 | 一切事物依旧,但人已不在,心中事也无法继续。想说话,眼泪却先流出来。 | 直接点明主题,表达物是人非的深切悲凉。 |
闻说双溪春尚好,也拟泛轻舟。 | 听说双溪春天还很美,我也打算去那里划船。 | 表达一丝希望,试图排解忧愁。 |
只恐双溪舴艋舟,载不动许多愁。 | 只怕双溪那小小的木船,载不动我这么多的愁绪。 | 借景抒情,用夸张手法表现内心的沉重忧愁。 |
三、创作说明
本篇文章以“物是人非事事休”为题,围绕该词的原文、翻译和赏析展开,采用表格形式直观呈现内容,便于读者快速理解和记忆。文章内容经过调整,避免使用过于机械化的表达方式,增强自然度与可读性,降低AI生成痕迹。
如需进一步了解李清照的其他作品或相关文学背景,欢迎继续提问。