"纵横天下"在粤语中可以直译为 "Zong Heng Tian Xia",但通常我们会保留其成语的含义,翻译为 "Master the World" 或者 "Dominating the World"。这句成语用来形容一个人有极高的才能和广阔的视野,能够在各种环境中游刃有余,掌控局势。在粤语文化中,这句话常用于描述成功的企业家、政治领袖或是任何在自己领域内取得卓越成就的人士。
如果要以更地道的粤语表达,可以说 "行得走得,天下无敌" 或 "坐拥天下",这些短语同样表达了类似的意思,即某人在某个领域或整个世界中都具有非凡的能力和影响力。