"神枪手"在粤语中通常被称为“神槍”,而“狙击”则直接用“狙擊”表示。因此,“神枪狙击”在粤语中可以表达为“神槍狙擊”。不过,具体到某部影视作品或游戏的名称时,翻译可能会有所不同,需要根据实际情况来定。
如果是在日常对话中提到“神枪狙击手”,那么可以说成“神槍狙擊手”,意指拥有卓越射击技巧的人。若是在讨论某个特定情境下的狙击行动,可以称之为“神槍狙擊行動”。
需要注意的是,在实际使用过程中,语言习惯和上下文也会影响词汇的具体使用方式。希望这个解释对你有所帮助!如果你有更具体的场景或例子,欢迎提供更多信息。